이 곡은 토스티가 작곡한 사랑의 노래다. 텍스트는 가브리엘레 단눈찌오 Gabriele D'Annunzio가 나폴리 방언으로 쓴 시이다. 결혼식 때 축가로 많이 연주되는 곡. 'A vucchella는 "작은 (귀여운) 입". 파바로티, 보첼리, 도밍고 등 유명 성악가들이 이 곡을 연주한 바 있다. 'A vucchella 귀여운 입 / P. Tosti Sì, comm'a nu sciorillo 그래요, 귀여운 꽃처럼 tu tiene na vucchella 당신은 귀여운 입을 가졌구려 nu poco pocorillo 약간 appassuliatella. 시들은 Meh, dammillo, dammillo, 제발, 그것을 나에게 주세요, - è comm'a na rusella - 그것은 귀여운 (작은) 장미 꽃 같..
내일 어찌되었든 오늘은 뜨겁게 사랑하자는데... 그러니 내일은 생각하지 말고 오늘만 생각하기 바라고. 아마도 내일 두 사람은 헤어지거나, 혹은 서로 적이 되어 싸우게 될 지도 모른다. 그러나 두 사람은 서로 사랑하는 사이... Parlami d'amore Mariù 사랑에 대해 말해주오 마리우! / Cesare Andrea Bixio Come sei bella, 얼마나 당신은 아름다운지, più bella stasera, Mariù! 더욱 아름답군요 오늘저녁, 마리우! Splende un sorriso di stella 반짝인다 별의 미소가 negli occhi tuoi blu! 당신의 파란 두 눈 안에서! Anche se avverso il destino 비록 운명이 적대적이라 할지라도 domani s..
구애 求愛 하기 위해 저녁에 부르는 노래를 세레나데 serenade라면 아침의 부르는 노래는 mattinata 이다. 지금 아침 일찍 사랑하는 님의 집 앞에서 사랑의 노래를 부르는데... 그녀는 아직 잠을 깨지 않은 듯하다. 아니면, 이미 잠을 깨었지만 그 남자가 마음에 들지 않아 아직 잠을 깨지 못한척하는 것일지도 모른다. 아뭏든 남자는 지금 애타게 사랑의 노래를 부르고 있다. Mattinata 아침의 노래 / Leoncavallo L'Aurora, di bianco vestita, 여명이, 하얀 옷을 입고, Già l'uscio dischiude al gran sol, 벌써 문을 여는구나 커다란 태양을 향해, Di già con le rose sue dita 이미 (벌써) 장미빛 그녀의 손가락들과 함..
Nun hast du mir den ersten Schmerz getan 지금 당신은 나에게 최초의 고통을 주었소 / Robert Schumann, Frauenliebe und -leben, op. 42, no.8 Nun hast du mir den ersten Schmerz gethan, 지금 당신은 나에게 최초의 고통을 주었소 Der aber traf. 그것 (고통)은 실현되었소 (그 고통이 나를 때렸습니다). Du schläfst, du harter, unbarmherz'ger Mann, 당신은 잠을 잡니다, 굳세고, 무자비한 남자여, Den Todesschlaf. 죽음의 잠(을 잡니다). Es blicket die Verlass'ne vor sich hin, 버림받은 여성은 (앞을) 직시합니다, ..
An meinem Herzen, an meiner Brust 나의 심장 위에, 나의 가슴 위에 / Robert Schumann, Frauenliebe und -leben, op. 42, no.7 An meinem Herzen, an meiner Brust, 나의 심장 위에, 나의 가슴 위에 Du meine Wonne, du meine Lust! 너는 나의 기쁨, 너는 나의 욕망! Das Glück ist die Liebe, die Lieb' ist das Glück, 행복은 사랑, 사랑은 행복, Ich hab's gesagt und nehm's nicht zurück. 나는 그것을 말했고 되돌리지 않으리. Hab' überschwenglich mich geschätzt 나를 지극히 행복하다고 나는 생각한..
Süßer Freund, du blickest 달콤한 친구여 당신은 바라보네 / Robert Schumann, Frauenliebe und -leben, op.42, no.6 Süßer Freund, du blickest 달콤한 친구여, 당신은 바라보네 Mich verwundert an, 나를 의아한 얼굴로, Kannst es nicht begreifen, 당신은 그것을 이해하지 못해요, Wie ich weinen kann; 어떻게 내가 울 수 있는지; Laß der feuchten Perlen 축축한 진주들의 Ungewohnte Zier 낯선 장식물이 Freudig hell erzittern 환희로 밝게 전율하게 하라 In dem Auge mir. 나의 속눈썹 안에서. Wie so bang mein B..
- Total
- Today
- Yesterday
- 벨리니
- 쇼송
- 브람스
- Mozart
- 도나우디
- 모차르트
- 베르디
- Bizet
- Puccini
- Donaudy
- 비제
- Beethoven
- Giulio Cesare
- 푸치니
- 헨델
- 쥴리어스 시이저
- 포네클래식
- Bellini
- 슈만
- 리날도
- Brahms
- hkyhic
- 씨와이에치 성악연구소
- Verdi
- Handel
- yuso
- 베토벤
- Chausson
- Rinaldo
- foneclassic
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |