일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
27 | 28 | 29 | 30 |
- 베르디
- 쥴리어스 시이저
- 도나우디
- 씨와이에치 성악연구소
- Bizet
- Brahms
- foneclassic
- Rinaldo
- Giulio Cesare
- Mozart
- 베토벤
- 벨리니
- 푸치니
- 모차르트
- 헨델
- Chausson
- 쇼송
- 브람스
- yuso
- Puccini
- 비제
- 슈만
- Bellini
- 리날도
- Donaudy
- Handel
- 포네클래식
- Beethoven
- Verdi
- hkyhic
- Today
- Total
목록Beethoven (19)
포네클래식
사랑하는 이에게서 버림을 받은 사람은 얼마나 마음이 아플까? 이제 시인은 하나님이 정말 존재하는 것일까 하고 의심을 한다. 자신을 버린 이를 원망하는 시인... 그러나 그는 자신이 흘리는 눈물을 하늘에서나마 천사가 보고 있을 것을 희망한다. 영국의 테너 죤 마크 에인즐리 John Mark Ainsley (1963 ~ ) 가 연주합니다. An die Hoffnung 희망에게 / Beethoven 베토벤Ob ein Gott sei?하나님이 존재하실까?Ob er einst erfülle,그(하나님)는 언젠가 실현하시는가,Was die Sehnsucht weinend sich verspricht?그리움이 흐느껴울며 기대하는 것을?Ob, vor irgend einem Weltgericht,어떠한 최후의 심판 이전..
한 여성을 짝사랑하던 남자가 있었습니다. 그는 그녀를 그리워하다가 사망합니다. 그녀는 그가 진정으로 자신을 사랑했다는 것을 뒤늦게 깨닫고 그의 무덤에 와서 눈물을 흘립니다. 그러나 무덤 속의 그는 이제 말합니다. ‘이제 편안히 잠들게 해주오...’독일의 바리톤 하인리히 슐루스누스 Heinrich Schlusnus (1888-1952)가 연주합니다.In questa tomba oscura 이 어두운 무덤에 / Beethoven 베토벤In questa tomba oscura lasciami riposar;이 더우운 무덤에 편히 쉬게 해주오;quando vivevo, ingrata,아, 내가 살아 있을 때, 배은망덕한 여성이여,dovevi a me pensar.당신은 나를 생각해야 했다.Lascia che l..
마침내 시인은 먼 곳의 연인에게 사랑의 노래를 불러준다. 그 노래를 그녀와 공유하면서 그 노래를 통해 커뮤니케이션을 하고 싶어한다. 두 사람을 갈라놓게 했던 모든 방해물들이 노래 앞에 힘없이 무너지기 바라는 시인입니다.베토벤이 작곡한 6곡으로 이루어진 연가곡 먼 곳의 연인에게 An die ferne Geliebte 중 제6곡입니다.독일의 바리톤 게르하르트 휘슈 Gerhard Hüsch (1901-1984) 가 연주합니다. Nimm sie hin denn, diese Lieder 이 노래들을 받아라 / Beethoven, An die ferne Geliebte 먼 곳의 연인에게Nimm sie hin denn, diese Lieder,이 노래들을 받아라,Die ich dir, Geliebte, sang,그것..
오월이 되어 제비들이 사랑의 보금자리인 둥지를 틀고 있지만 시인만이 혼자서 외로운 존재. 그리움에 눈물을 흘리는 자신의 처지를 생각하는 시인입니다.이 곡은 베토벤의 6곡으로 이루어진 연가곡 먼 곳의 연인에게 An die ferne Geliebte 중 제5곡입니다.독일의 바리톤 게르하르트 휘슈 Gerhard Hüsch (1901-1984) 가 연주합니다. Es kehret der Maien, es blühet die Au’ 새싹은 다시 돌아온다, 꽃이 한창이다 목장엔 / Beethoven, An die ferne Geliebte 먼 곳의 연인에게Es kehret der Maien, es blühet die Au’,새싹은 다시 돌아온다, 꽃이 한창이다 목장엔,Die Lüfte, sie wehen so mil..
먼 곳에 있는 연인에 대한 그리움이 간절한 시인. 그는 지금 구름, 시냇물에게 부탁합니다. 먼저 구름과 새를 타고 그녀가 있는 곳으로 날아가고 싶다고 말하는데... 특히 서풍은 분명히 그녀의 뺨과 가슴까지 날아가 접촉할 것인데 그러한 기쁨을 누리고 싶다는 시인입니다. 마지막으로 흘러가는 시냇물에게 그녀의 얼굴을 거울처럼 비추어 지체 없이 자신에게 돌아와 달라고 부탁합니다.이 곡은 베토벤의 6곡으로 이루어진 연가곡 먼 곳의 연인에게 An die ferne Geliebte 중 제3곡입니다.독일의 바리톤 게르하르트 휘슈 Gerhard Hüsch (1901-1984) 가 연주합니다. Diese Wolken in den Höhen 높은 곳의 이 구름들 / Beethoven, An die ferne Geliebte..
시인은 여전히 멀리 떨어져 있는 연인에게 자신의 눈물과 사랑을 전할 방법을 찾는데.... 시인은 구름, 시냇물 그리고 서풍에게 간절한 마음으로 부탁한다. 6곡으로 이루어진 베토벤의 연가곡 먼 곳의 연인에게 An die ferne Geliebte 중 제3곡이다.독일의 바리톤 게르하르트 휘슈 Gerhard Hüsch (1901-1984) 가 연주합니다. Leichte Segler in den Höhen 높은 곳의 가벼운 구름들아 / Beethoven, An die ferne Geliebte 먼 곳의 연인에게Leichte Segler in den Höhen,높은 곳의 가벼운 구름들아,und du Bächlein klein und schmal,그리고 너 작고 좁은 시냇물아,könnt mein Liebchen i..