티스토리 뷰
뜨거운 사랑에 빠진 한 여성이 있었습니다. 그녀는 사랑하는 사람을 세상에 놓아둔 채 먼 곳으로 떠날 수 없었습니다. 그래서 그녀는 사랑하는 이에게 나타납니다. 독일의 소프라노 로테 레만 Lotte Lehmann(1888-1976) 이 노래합니다.
L'énamourée 사랑에 빠진 여성 / R. Hahn
Ils se disent, ma colombe,
사람들은 서로 말한다, 나의 비둘기여,
Que tu rêves, morte encore,
네가 꿈을 꾼다고, 여전히 죽어 있는데,
Sous la pierre d'une tombe:
무덤의 돌 아래에:
Mais pour l'âme qui t'adore
그러나 너를 경애하는 영혼을 위해
Tu t'éveilles ranimée,
너는 활기있게 깨어난다,
Ô pensive bien-aimée!
오 사려깊은 애인이여!
Par les blanches nuits d'étoiles,
잠못이루는 별 밤에,
Dans la brise qui murmure,
속삭이는 산들바람 속에서
Je caresse tes longs voiles,
나는 너의 긴 베일을 애무한다,
Ta mouvante chevelure,
너의 날리는 머리칼,
Et tes ailes demi-closes
그리고 반쯤 접힌 너의 두 날개는
Qui voltigent sur les roses.
퍼덕거린다 장미꽃들 위에서.
Ô délices! je respire
오 환희! 나는 들이마신다
Tes divines tresses blondes;
너의 신성한 금발 머리채를;
Ta voix pure, cette lyre,
너의 순수한 목소리, 그 칠현금(리라)은
Suit la vague sur les ondes,
물결 위의 파도를 뒤다른다,
Et, suave, les effleure,
그리고, 부드럽게, 그것들을 스친다,
Comme un cygne qui se pleure!
마치 눈물을 흘리는 백조처럼!
이 노래의 텍스트는 방빌 Théodore de Banville 이 쓴 시입니다. 작곡가 레날도 안 Reynaldo Hahn은 베네주엘라 출신으로 프랑스에 귀화하였습니다.
비둘기 colombe 는 시에서 '순결한 처녀'를 상징합니다.
테오도어 드 방빌 (출처 - http://en.wikipedia.org/wiki/Th%C3%A9odore_de_Banville )
'송텍스트 > 아트송 ' 카테고리의 다른 글
Легенда 전설 / Tchaikovsky (2) | 2013.04.12 |
---|---|
Elfenlied 요정의 노래 / Wolf (0) | 2013.04.11 |
Fêtes galantes 화려한 잔치 / R. Hahn (0) | 2013.04.09 |
À Chloris 클로리스에게 / R. Hahn (0) | 2013.04.08 |
Sérénade 세레나드 / Gounod (0) | 2013.04.05 |
- Total
- Today
- Yesterday
- Mozart
- 베르디
- 쥴리어스 시이저
- Beethoven
- Bellini
- 푸치니
- Donaudy
- 쇼송
- 포네클래식
- Chausson
- Brahms
- Giulio Cesare
- 모차르트
- Puccini
- 베토벤
- foneclassic
- Verdi
- 브람스
- 헨델
- 씨와이에치 성악연구소
- Rinaldo
- 벨리니
- 슈만
- 비제
- Bizet
- yuso
- hkyhic
- 리날도
- 도나우디
- Handel
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |