티스토리 뷰

화가 마리오와 성악가 토스카는 서로 사랑하는 사이. 토스카가 성당에서 막달라 마리아를 그리고 있는 마리오를 찾아와 애인 마리오를 부른다. 토스카는 어딘지 부자연스러운 마리오를 의심하게 된다. 아닌게 아니라 마리오가 조금 전에 누군가와 소근소근 말하는 것을 들은 것 같았다. 혹시 다른 여자와 만나고 있었던 것은 아닌가?

그런데 사실은 정치범으로 수감되어 있던 친구 안젤로티가 탈옥하여 그를 찾아왔던 것. 마리오가 안젤로티와 낮은 소리로 대화하는 것을 토스카가 들었던 것.

게다가 마리오가 그리고 있는 그림을 보니 어디서 많이 본 사람과 많이 닮은 것이 아닌가? 마리오는 자기도 모르는 사이에 후작부인 아타반티 Attavanti 를 모델로 하고 그리고 있었던 것... Attavanti는 안젤로티의 여동생으로 금발의 미녀이다.

토스카는 이런 저런 이유로 인해 오해 또는 가벼운 질투심을 느끼며 마리오의 사랑을 확인하는 노래를 하는데.... 이것이 유명한 “제1막의 사랑의 이중창”

핀란드의 소프라노 카리타 마틸라 Karita Mattila (1960 ~ ) 와 독일의 테너 요나스 카우프만 Jonas Kaufmann (1969 ~ ) 이 연주합니다.



Mario, Mario, Mario! 마리오, 마리오, 마리오! / Puccini, Tosca 토스카

TOSCA
(da fuori; stizzita 밖에서; 화내며)
Mario! Mario! Mario!
마리오! 마리오! 마리오!

CAVARADOSSI (주1)
(fingendosi calmo apre a Tosca 평온한 척 하면서 토스카에게 문을 열어준다)
Son qui!
나 여기 있소!

(Tosca entra con una specie di violenza,
폭력적으로 토스카가 들어온다,
guardando intorno sospettosa.
주위를 의심스러워하며 둘러본다.
– Cavaradossi si appressa a Tosca per abbracciarla.
– 카바라도시는 토스카에게 다가온다 껴안기 위해서.
– Tosca lo respinge bruscamente.
- 토스카는 그를 거부한다 거칠게.)

TOSCA
Perché chiuso?
왜 문은 닫았소?

CAVARADOSSI
(con simulata indifferenza 아무렇지도 않은 척하며)
Lo vuole il Sagrestano.
성당지기가 그것을 원해서.

TOSCA
A chi parlavi?
당신, 누구에게 말하고 있었소?

CAVARADOSSI
A te!
당신에게!

TOSCA
Altre parole bisbigliavi. Ov’è?...
무언가를 속삭이던데. 그녀는 어디있죠?...

CAVARADOSSI
Chi! 누구!

TOSCA
Colei!...Quella donna!...
그녀와 함께!... 저 여자말이요!...
Ho udito i lesti passi
내가 빠른 발걸음 소리를 들었소
ed un fruscìo di vesti...
그리고 옷이 스치는 소리를...

CAVARADOSSI
Sogni! 꿈꾸고 있네!

TOSCA
Lo neghi! 그것을 당신은 부인하는군요!

CAVARADOSSI
(con passione 열정적으로)
Lo nego e t’amo!
그것을 부인하오 그리고 당신을 사랑하오!
(Tenta di baciare Tosca. 토스카에게 입맞추려고 시도한다.)

TOSCA
(con dolce rimprovero 달콤한 질책과 더불어)
Oh! innanzi la Madonna...
오! 성모님 앞에서...
No,Mario mio,
안돼요, 마리오,

(S’avvicina lentamente alla statua della Madonna
성모상에게 천천히 다가간다
e dispone con arte intorno ad essa
그리고 맵시있게 갖다놓는다 성모상 주위에
i fiori che ha portato con sé.
자신이 가져온 꽃들을.)

lascia pria che la preghi, che l’infiori...
먼저 기도하고 꽃을 드리게 해줘요...
(S’inginocchia e prega con grande devozione.
무뤂을 꿇고 경건하게 기도하는 그녀.
– Segnandosi, s’alza; a Cavaradossi, che
일어서서, 카바라도시에게 신호한다,
intanto si è avviato per riprendere il lavoro)
한편 카바라도시는 다시 작업을 시작했다)
Ora stammi a sentir: stassera canto,
이제 잠깐 내말좀 들어요: 오늘 저녁 연주가 있어요
ma è spettacolo breve. Tu m’aspetti
그러나 프로그램은 짧아요. 당신 나를 기다리세요
sull’uscio della scena
무대 출구에서
e alla tua villa ne andiam soli, soletti.
그리고 당신의 별장으로 단둘이 갑시다, 단 둘이서.

CAVARADOSSI
(che fu sempre soprapensieri 여전히 그의 생각은 딴 곳에 있다)
Stassera!
오늘 저녁!

TOSCA
È luna piena
보름달이예요
e il notturno effluvio floreal
그리고 밤은 꽃향기가
m’inebria il cor! Non sei contento?
내 마음을 취하게 합니다! 만족스럽지 않아요?
(Si siede sulla gradinata presso a Cavaradossi.
제단 위에 앉아서 카바라도시에게 가까이.)

CAVARADOSSI
(ancora un po’ distratto e peritoso
여전히 약간 마음이 산란하여 머뭇거린다)
Tanto!
매우!

TOSCA
(colpita dall’accento freddo di Cavaradossi
카바라도시의 차가운 말에 충격을 받아)
Tornalo a dir!
다시 한 번 말해봐요!

CAVARADOSSI
Tanto!
매우!

TOSCA
(stizzita 화를 내며)
Lo dici male, lo dici male:
당신 불쾌하게 말하네, 불쾌하게:
(carezzevole 상냥하게)
non la sospiri la nostra casetta...
당신은 우리들의 작은 집을 원하지 않습니까...
che tutta ascosa nel verde ci aspetta?
초록 속에 완전히 감추어진 (그 집은) 우리를 기다리고 있잖아요?
nido a noi sacro, ignoto al mondo inter!
우리들의 신성한 둥지, 세상 전체에게 알려지지 않은!
pien d’amore e di mister?
사랑과 신비로움으로 가득찬 (집 말이요)?
Al tuo fianco sentire
당신의 곁에서 들을 수 있잖아요
per le silenziose
고요한
stellate ombre, salir
별이 빛나는 어둠을 통해서, 떠오르는
le voci delle cose!
사물들의 소리!

Dai boschi e dai roveti,
관목 숲에서 그리고 떡갈나무 숲에서,
dall’arse erbe, dall’imo
건조한 풀에서, 저 아래
dei franti sepolcreti
파괴된 무덤들에게서
odorosi di timo,
티모 향으로 가득한,
la notte escon bisbigli
밤이 속삭이는 것을 들어요
di minuscoli amori
작은 소리로 사랑을(속삭이는 것을)
(con intenzione 의도적으로)
e perfidi consigli
그리고 속임수가 있는 조언들을
che ammolliscono i cuori.
마음들을 연약하게 만드는 (조언들을).

Fiorite, o campi immensi, palpitate,
꽃피거라, 오 거대한 들판이여, 헐떡이라,
aure marine, nel lunare albor,
바다의 산들바람이여, 달빛 속에서,
ah piovete voluttà, vôlte stellate!
아 비오듯 떨어져라 희열이여, 별이 빛나는 하늘이여!
Arde in Tosca un folle amor!
불탄다 토스카의 안에서 미친 사랑이!

CAVARADOSSI
Ah! M’avvinci ne’ tuoi lacci,
아! 당신은 나를 사로잡는구나 당신의 올가미로,
mia sirena.
나의 사이렌이여.

TOSCA
(con abbandono 몸을 맡기며)
Arde a Tosca nel sangue il folle amor!
불탄다 토스카의 안에서 미친 사랑이!

CAVARADOSSI
Mia sirena, verrò!
나의 사이렌이여, 갈께!

TOSCA
(reclinando la testa sulla spalla di Cavaradossi,
머리를 카바라도시의 어깨에 기대며,
che quasi subito si allontana un poco guardando
그는 갑자기 멀어진다 잠시 바라보며
verso la parte donde uscì Angelotti
안젤로티가 밖으로 나간 곳을 향해 바라보며)
O mio amore!
오 내 사랑!

CAVARADOSSI
Or lasciami al lavoro.
이제 작업 좀 할께

TOSCA
(sorpresa 놀라며)
Mi discacci?
나를 내쫓는 거요?

CAVARADOSSI
Urge l’opra, lo sai!
일이 급해요, 당신도 알다시피!

TOSCA
(stizzita, alzandosi 화내며, 일어선다)
Vado, vado!
갈께요, 갈께요!
(S’allontana un poco da Cavaradossi, poi
카바라도시에게서 좀 멀어진다, 그리고나서
voltandosi per guardare, vede il quadro, ed
바라보기 위해서, 그림을 바라본다, 그리고
agitatissima ritorna presso Cavaradossi.
몹시 불안해 하며 카바라도시에게 돌아온다.)
Chi è quella donna bionda lassù?
그림 속 이 금발머리 여자는 누구요?

CAVARADOSSI
(calmo 평정을 유지하며)
La Maddalena. Ti piace?
막달라마리아. 마음에 들어?

TOSCA
È troppo bella!
그녀가 너무 예뻐요!

CAVARADOSSI
(ridendo ed inchinandosi
웃으며 머리숙여 인사하며)
Prezioso elogio.
값비싼 칭찬.

TOSCA
(sospettosa 의심하며)
Ridi?
웃는 거요?
Quegl’occhi cilestrini già li vidi...
저 담청색 두 눈 예전에 본 건데...

CAVARADOSSI
(con indifferenza 무관심해 하며)
Ce n’è tanti pel mondo!
그런 눈은 세상에 흔해!

TOSCA
Aspetta...Aspetta...
잠깐만... 잠깐만 기다려요...
(Sale sull’impalcato; trionfante
마루 위로 펄쩍 뛰며; 승리를 쟁취한 듯)
È l’Attavanti!
아타반티야!

CAVARADOSSI
(ridendo 웃으며)
Brava! 만세!

TOSCA
(vinta dalla gelosia 질투심을 못이기며)
La vedi? T’ama?
그녀를 봄니까? 그녀가 당신을 사랑해?
(piangendo 눈물을 흘리며)
Tu l’ami? tu l’ami?
당신 그녀를 사랑해? 당신 그녀를 사랑해?

CAVARADOSSI
(procura di calmarla 진정시키려고 노력하며)
Fu puro caso...
순전한 우연이었어...

TOSCA
(non ascoltandolo, con ira gelosa
그가 하는 말을 듣지 않고, 질투로 인한 분노와 더불어)
Quei passi,
그 발자국 소리,
e quel bisbiglio...Ah! Qui stava
그리고 그 속삭임... 아! 그녀가 여기에 있었어
pur ora!
바로 지금!

CAVARADOSSI
Vien via! 이리 와요

TOSCA
Ah la civetta!
아 바람난 여자!
(minacciosa 불안해 하며)
A me, a me!
나에게, 나에게!

CAVARADOSSI
(serio 심각하게)
La vidi ieri, ma fu puro
그녀를 어제 보았어, 그러나 순전한
caso. A pregar qui venne...
우연이야. 이곳에 기도하러 왔더군...
non visto la ritrassi...
만나지 않고(보지 않고) 그녀를 그린거야...

TOSCA
Giura! 맹세해!

CAVARADOSSI
(serio 심각하게)
Giuro! 맹세합니다!

TOSCA
(sempre cogli occhi rivolti al quadro
여전히 받아들이지 못하는 눈으로 그림을 쳐다보며)
Come mi guarda fiso!
어떻게 나를 뚫어지게 바라보지!

CAVARADOSSI
Vien via...
이제 그만 가요...

TOSCA
Di me, beffarda, ride!
나를, 빈정대며, 비웃고 있네!

(Discende all’indietro tenendo alte le sue mani
뒤로 물러서며 손을 높이 든다
in quelle di Cavaradossi senza cessare di
카바라도시는 그림을 계속 응시하며
guardare il quadro.)

CAVARADOSSI
(spinge dolcemente Tosca a scendere la gradinata
부드럽게 토스카로 하여금 사다리에서 내려오게 한다)
Follia!
미친 짓이야!

TOSCA
(con dolce rimprovero 달콤하게 질책하며)
Ah, quegli occhi!
아, 저 두눈!

CAVARADOSSI
(tiene Tosca affettuosamente presso di sé,
토스카를 꽉껴안고
fissandola negli occhi
두 눈으로 쳐다보며)
Qual occhio al mondo può star di paro
세상에서 어떤 눈이 견줄 수 있겠는가
all’ardente occhio tuo nero!
불타는 당신의 검정 눈과!
È qui che l’esser mio s’affisa intero.
바로 거기요 나의 존재가 완전히 멈춘 곳.
Occhio all’amor soave, all’ira fiero:
달콤한 사랑의 눈, 거친 분노의 눈:
qual altro al mondo può star di paro
세상의 어떤 눈이 견줄 수 있겠는가
all’occhio tuo nero!
당신의 검정 눈과!

TOSCA
(rapita, appoggiando la testa alla spalla di Cavaradossi
황홀해 하며, 머리를 카바라도시의 어깨에 기대며)
Oh come la sai bene
오 얼마나 당신은 잘 알고 있는지
l’arte di farti amare!...
사랑받기 위한 기술을!...
(maliziosamente 교활하게)
Ma... falle gli occhi neri!
그러나... (그림의) 두 눈은 검정색으로 해요!

CAVARADOSSI
(teneramente 사랑스럽게)
Mia gelosa!
질투는!

TOSCA
Sì, lo sento... ti tormento
그래요, 질투를 느껴요... 당신에게 고통을 줍니다 나는
senza posa.
쉬임 없이.

CAVARADOSSI
Mia gelosa!
질투는!

TOSCA
Certa sono del perdono, ...
나는 확신해요 (당신의) 용서를...

CAVARADOSSI
Mia gelosa!
질투는!

TOSCA
... certa sono del perdono
... 나는 확신해요 (당신의) 용서를
se tu guardi al mio dolor!
만일 당신이 나의 고통을 응시한다면!

CAVARADOSSI
Mia Tosca idolatrata,
나의 경애하는 토스카여
ogni cosa in te mi piace:
당신 안의 모든 것을 나는 좋아해요:
l’ira audace
무례한 분노
e lo spasimo d’amor!
그리고 사랑의 고통!

TOSCA
Certa sono del perdon
나는 당신의 용서를 확신해요
se tu guardi al mio dolor!
만일 당신이 나의 고통을 직시한다면!

-----------------------------------

(주1) Cavaradossi 는 Mario 의 성이다. 그러니까 Mario의 정식 이름은 Mario Cavaradossi 이다.


최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
Total
Today
Yesterday
링크
«   2024/05   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
글 보관함