티스토리 뷰

린다 Linda는 가난한 농부 안토니오 Antonio 와 마달레나 Maddalena의 딸입니다. 린다는 젊은 화가 카를로 Carlo 와 사랑을 나눕니다. 그녀는 그가 귀족(자작)이란 것을 알지 못합니다. 그가 린다와 결혼을 하고 싶어합니다. 그러나 그의 어머니가 반대합니다. 그가 다른 여성과 결혼한다는 소문이 돌 때에 린다는 정신적으로 어려움을 겪습니다. 그러나 그가 린다를 찾아와 어머니가 반대를 거두어들였고 그래서 함께 결혼을 할 수 있다고 말하자 린다는 제정신으로 돌아옵니다. 그리고 몹시 기뻐하며 이 노래를 부릅니다.

러시아의 소프라노 올가 페레트야츠코 Ольга Перетятько, Olga Peretyatko 1980~ )가 노래합니다.



O luce di quest’anima 오 이 영혼의 빛이여 / Donizetti, Linda di Chamounix

(Linda)
Ah tardai troppo e al nostro favorite convegno
아 너무 늦었다 그리고 우리가 만나던 약속장소에서
io non trovai il mio diletto Carlo
내가 나의 사랑하는 카를로를 발견하지 못했네
E chi sa mai quant’egli avrà sofferto ma non al par di me.
그리고 그가 얼마나 고통을 당할 건지 아무도 모르네 그러나 나만큼은 아니겠지.
Pegno d’amore questi fiori lasciò, tenero core,
사랑의 징표로 이 꽃들을 남겼네, 부드러운 마음의 소유자,
E per quell core io l’amo, unico di lui bene.
그리고 그런 마음 때문에 나는 그를 사랑하지, 그의 유일한 낙이야.

Poveri entrambi siamo viviam d’amor
가난한 우리 두 사람은 사랑으로 삽니다
di speme pittore ignoto ancora
아직은 희망의 화가(아티스트)인
egli s’innalzerà co suoi talenti
그는 자신의 재능으로 떠오를 거다
sarò sua sposa allora oh noi ententi!
나는 그때 그의 아내가 되리라 오 우리들은 만족할 거야!

O luce di quest’anima
오 이 영혼의 빛이여
delizia amor e vita
달콤한 사랑과 삶이여
la nostra sorte unita interra,
우리의 운명은 완전히 하나가 되어,
in ciel sarà
하늘에 가 있을 것
deh vieni a me
아 내게로 오라
riposarti su questo cor
이 (나의) 심장 위로 휴식하러 오려므나
che t’ama
나의 심장(마음)은 당신을 사랑하고
che te sospira e brama
당신을 원하며 바랍니다
che per te sol vivrà,
(그리고) 당신만을 위해 살겁니다.

O luce di quest’anima
오 이 영혼의 빛이여
amor delizia e vita,
달콤한 사랑과 삶,
unita nostra sorte in terra, in ciel sarà!
우리의 운명은 하나가 될 겁니다 땅에서, 그리고 하늘에서

Vieni!
오너라!
vieni al mio core che te sospira,
당신을 원하는 이 나의 심장(마음)으로 오너라,
che per te solo sì sol vivrà
(심장은) 당신만을 위해 살 겁니다

최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
Total
Today
Yesterday
링크
«   2024/05   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
글 보관함