티스토리 뷰
Достиг я высшей власти 나는 권력을 획득하였다 I have attained the power / Musorgski, Boris Godunov 보리스 고두노프
yuso 2015. 8. 25. 09:00
러시아 황제 보리스 고두노프 Boris Godunov는 지금 6년간 러시아를 통치하고 있다. 그는 본래 이전 황제 페오도르 1세 Feodor I 의 처남이자 총리였다.
6년 전에 보리스는 페오도르 1세의 아들 디미트리 Dimitri를 살해하고 민중의 지지를 받아 러시아의 황제가 되었던 것.
그러나 황제가 된 보리스에게 많은 어려움이 닥친다. 무엇보다도 백성들의 가난이 큰 문제였고 보리스와 가까운 친척들이 사망하는가 하면 폭동이 발발하였으며 정치적 반대파들의 거센 도전이 있었던 것이다. 그는 최근에 자신이 저질은 범죄에 대하여 후회를 하기 시작한다.
그런데 최근에 자신이 디미트리라고 사칭하는 젊은이가 폴란드에서 군대를 일으켜 보리스에게 대항하기 시작하였는데 이것은 보리스에게 정신적으로 엄청난 타격을 주고 있다. 보리스는 멘털 밸런스가 깨진다.
이 아리아에서 보리스는 자신이 겪고 있는 슬픔과 고뇌를 토로하고 있다.
불가리아의 베이스 보리스 크리스토프 Boris Christoff, Борис Кирилов Христов(1914-1993) 가 연주합니다.
Достиг я высшей власти 나는 권력을 획득하였다 I have attained the power / Musorgski, Boris Godunov 보리스 고두노프
(Boris Godunov)
Достиг я высшей власти.
나는 권력을 획득하였다.
Шестой уж год я царствую спокойно.
벌써 6년이 지났어 내가 조용히 다스리기 시작한지.
Но счастья нет моей измученной душе!
그러나 평화가 되돌아오지 않았어 나의 후회스러운 영혼에게!
Напрасно мне кудесники сулят
헛되이 나에게 예언자들이 예언을 하지
дни долгие, дни власти безмятежной.
오랜 세월, 평온한 권력의 세월을.
Ни жизнь, ни власть, ни славы обольщенья,
생명도, 권력도, 미혹시키는 영광도
ни клики толпы меня не веселят!
군중의 외침도 나를 즐겁게 하지 않아!
В семье своей я мнил найти отраду.
나의 가정에서 나는 생각했다 즐거움(기쁨)을 찾을 것으로.
Готовил дочери веселый брачный пир,
(나는) 준비하였다 딸에게 행복한 결혼식을,
моей царевне, голубке чистой.
내 왕녀에게, 사랑스럽고 순결한.
Как буря, смерть уносит жениха...
폭풍우처럼, 죽음이 그녀의 배우자를 데려갔다...
Тяжка десница грозного судьи,
혹독한 오른 손 /무서운 재판관의 (혹독한 오른 손),
ужасен приговор душе преступной...
공포를 느끼게 하는 판결 / 범죄한 (내)영혼에 대한...
Окрест лишь тьма
다만 어두움 주변에서
и мрак непроглядный!
그리고 앞이 보이지 않는 암흑!
Хотя мелькнул бы луч отрады!
비록 번쩍이었다할지라도/ 기쁨의 빛!
И скорбью сердце полно,
그리고 마음의 비애가 흘러 넘친다,
тоскует, томится дух усталый.
절망으로 고통 받는다 피곤한 (나의) 영혼.
Какой-то трепет тайный...
또 어떤비밀스러운 전율이(공포가)...
Всё ждёшь чего-то...
모든 것을 기다리는가 누구를...
Молитвой тёплой к угодникам божьим
따뜻한 기도 / 하나님의 마음에 드는
я мнил заглушить души страданья...
나는 생각했다/ 누그려뜨리려고/ 정신의 괴로움을...
В величье и блеске
장엄함과 찬란함 속에서
власти безграничной,
무한한 권력,
Руси владыка, у них я
러시아의 주권자(통치자), 거기서 나는
слёз просил мне в утешенье...
눈물이 나에게 중재하였다 위안속에서...
А там донос, бояр крамола,
그러나 무고하는 귀족들의 폭동,
козни Литвы и тайные подкопы,
리투아니아의 함정 그리고 비밀스러운 터널들,
глад, и мор, и трус, и разоренье...
검투사, 페스트(흑사병), 파멸들...
Словно дикий зверь,
야수처럼,
рыщет люд зачумлённый,
배회하고 / 페스트에 감염된 백성들이,
голодная, бедная стонет Русь...
굶주리고, 가난한 러시아 백성이 신음한다...
И даже сон бежит,
그리고 잠이 빠르게 지나간다(불면이다),
и в сумраке ночи
그리고 밤의 어스레한 어둠 속에서
дитя окровавленное встаёт...
어린이가 피투성이가 된 채 일어선다...
Очи пылают, стиснув ручонки,
두 눈은 타오르고, 두 손을 꽉쥔채,
просит пощады...
간절히 바란다 용서(자비)를...
И не было пощады!
그리고 용서받지 못한채!
Страшная рана зияет,
무서운 번뇌(마음의 상처)가 입을 벌린다,
слышится крик его предсмертный...
들린다(느껴진다) 그의죽음직전에 외치는 소리가
О, Господи, Боже мой!
오, 주님, 나의 하나님!
'송텍스트 > 오페라아리아' 카테고리의 다른 글
- Total
- Today
- Yesterday
- Bellini
- 베르디
- yuso
- 푸치니
- Rinaldo
- Handel
- Donaudy
- 비제
- 브람스
- Mozart
- foneclassic
- Beethoven
- Verdi
- 리날도
- 벨리니
- 슈만
- Brahms
- 도나우디
- hkyhic
- 헨델
- 모차르트
- Chausson
- Puccini
- Giulio Cesare
- 씨와이에치 성악연구소
- 베토벤
- 쥴리어스 시이저
- 쇼송
- Bizet
- 포네클래식
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |