티스토리 뷰

장마가 시작되었습니다. 장마전선이 남하해서 서울은 지금 비는 오지 않고 시원한 바람이 붑니다. 일기예보를 보니 오늘 하루종일 흐리다가 밤늦게 비가 옵니다. 이 장마가 끝나면 휴가철입니다. 많은 사람들이 산으로 바다로 떠나겠지요. 해외 휴양지로 떠나는 사람들도 많을 겁니다. 오늘은 아프리카 동남쪽에 위치하고 있는 마데가스카르 섬으로 한 번 떠나보겠습니다. 그곳 정글로 들어가 나안도브 Nahandove라는 원주민 여성을 만나봅니다.

프랑스의 바리톤 디디에 앙리 Didier Henry (1953 ~ ) 가 연주합니다.



Nahandove 나안도브 / Ravel, Chansons madécasses 마데가스카르 섬의 노래

Nahandove, ô belle Nahandove!
나안도브, 오 아름다운 나안도브!
L'oiseau nocturne a commencé ses cris,
밤의 새는 그의 울음소리를 내기 시작하였다,
la pleine lune brille sur ma tête,
보름달은 나의 머리 위에서 빛난다,
et la rosée naissante humecte mes cheveux.
발생하기 시작하는 이슬이 나의 머리털을 적신다.

Voici l'heure; qui peut t'arrêter,
시간이 되었다; 누가 너를 멈추게할 수 있겠는가,
Nahandove, ô belle Nahandove!
나안도브 오 아름다운 나안도브!
Le lit de feuilles est préparé;
나뭇잎 침대가 준비되었다;
je l'ai parsemé de fleurs et d'herbes odoriférantes;
나는 향기로운 풀잎과 꽃들을 침대에 뿌렸다;
il est digne de tes charmes,
침대는 너의 매력과 어울린다,
Nahandove, ô belle Nahandove!
나안도브, 오 아름다운 나안도브!

Elle vient.
그여자가 온다.
J'ai reconnu la respiration précipitée que donne
나는 숨가쁜 호흡을 알아보았다
une marche rapide; j'entends le froissement
빠른 걸음걸이가 원인이되는; 나는 바삭거리는 소리를 듣는다
de la pagne qui l'enveloppe; c'est elle,
그여자를 두른 허리옷; 바로 그 여자다,
c'est Nahandove, la belle Nahandove!
바로 나안도브, 아름다운 나안도브!

Reprends haleine, ma jeune amie;
숨좀돌려라, 나의 젊은 여자친구;
repose-toi sur mes genoux.
쉬거라 너 나의 두 무릎 위에서.
Que ton regard est enchanteur!
얼마나 너의 시선은 황홀한지!
Que le mouvement de ton sein est vif et délicieux
네 가슴의 움직임은 얼마나 생동감이 있으며 감미로운지
sous la main qui le presse!
그것을 누르는 손 아래서!

Tu souris, Nahandove, ô belle Nahandove!
너는 미소짓는다, 나안도브, 오 아름다운 나안도브!
Tes baisers pénètrent jusqu'à l'âme;
너의 입맞춤은 꿰뚫는다 영혼까지
tes caresses brûlent tous mes sens;
너의 애무는 모든 나의 감각을 불사른다;
arrête, ou je vais mourir.
멈춰라 그렇지 않으면 내가 죽을 것이다.
Meurt-on de volupté,
관능적쾌락으로 인해 죽는다,
Nahandove, ô belle Nahandove!
나안도브, 오 아름다운 나안도브!

Le plaisir passe comme un éclair.
쾌락이 지나간다 섬광처럼.
Ta douce haleine s'affaiblit,
너의 달콤한 숨결은 미약해진다,
tes yeux humides se referment,
너의 축축한 두눈은 다시 감긴다,
ta tête se penche mollement,
너의 머리는 부드럽게 기울고,
et tes transports s'éteignent dans la langueur.
너의 격정은 무기력 속에 진정된다.
Jamais tu ne fus si belle,
결코 네가 그렇게 아름다운 적이 없었다,
Nahandove, ô belle Nahandove!
나안도브, 오 아름다운 나안도브!

Tu pars, et je vais languir
너는 떠난다, 그리고 나는 번민할 것이다
dans les regrets et les désirs.
후회와 욕망 속에서.
Je languirai jusqu'au soir.
나는 번민할 것이다 저녁에 이르기까지.
Tu teviendras ce soir,
너는 되돌아오려므나 오늘 저녁,
Nahandove, ô belle Nahandove!
나안도브, 오 아름다운 나안도브!

*세 곡으로 이루어진 마다가스카르 섬의 노래 Chansons madécasses 의 제1곡임.

 

최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
Total
Today
Yesterday
링크
«   2024/09   »
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
글 보관함