몹시 사랑하는 여성이 반응을 보이지 않을 때 얼마나 애간장이 타겠습니까? 그 여성이 꿈에서나마 나타나면 또 얼마나 좋겠습니까? 프랑스의 소프라노 마리 드벨르로 Marie Devellereau (1971 ~ ) 가 부릅니다. Oh! quand je dors 오! 내가 잠잘 때 / Franz LisztOh! quand je dors, viens auprès de ma couche, viens오 내가 잠잘때, 내 잠자리 곁으로 오라, 오라Comme à Pétrarque apparaissait Laura,마치 페트라르크에게 로라가 모습을 보이듯이,Et qu'en passant ton haleine me touche...그리고 지나가면서 너의 입김이 나를 건드리면...Soudain ma bouche별안간 내 입은..
밤꾀꼬리는 서양에서 많은 시인들에게 영감을 불러 일으켰습니다. 시인들은 그 울음 소리가 시끄러워 사랑하는 사람이 사망했을 때 부르는 슬픈 노래를 하는 새로 여겼습니다. 여기서는 사랑을 불러 일으키는 새로 등장합니다. 그래서 시인은 잠을 자지 못합니다. 폴란드 출신의 소프라노 안나 호프만 Madalena Anna Hofmann 이 부릅니다. An die Nachtigall 밤꾀꼬리에게 / BrahmsGeuss nicht so laut der liebentflammten Lieder그렇게 큰소리로 퍼붓지 말아라 사랑으로 불타오르는 노래를Tonreichen Schall음향이 풍부한 소리를Vom Blütenast des Apfelbaums hernieder,꽃핀 사과나무 가지에서 아래로,O Nachtigall..
뜨거운 사랑에 빠진 여성의 마음은 어떨까요? 보석과 진주는 바라지 않습니다. 사랑하는 사람의 두 눈이 자기를 바라보는 것만으로도 황홀합니다. 게다가 그가 입맞춤을 해 주면... 독일의 소프라노 인게보르크 할슈타인 Ingeborg Hallstein (1936~ )이 부릅니다.Il bacio 입맞춤 / Luigi ArditiSulle labbra se potessi입술위에 만일 가능하다면dolce un bacio ti darei.달콤한 입맞춤을 당신께 주고파요.Tutte ti direi le dolcezze dell'amor.당신께 모든 사랑의 달콤함을 주고파요.Sempre assisa te d'appresso,언제나 당신 가까이 앉아서,mille gaudii ti direi, Ah! ti direi.많은 ..
어느날 갑자기 내 앞에 나타나 나의 마음을 사로잡았던 사람이 아주 먼 곳으로 혼자서 떠나갔을 때 얼마나 마음이 아플까? 프랑스의 콘트랄토 나탈리 스튀츠만 Nathalie Stutzmann (1965 ~ ) 이 부릅니다.La chanson perpétuelle 영원한 노래 / ChaussonBois frissonants,ciel étoilé,전율하는 숲, 별이 총총한 하늘,Mon bien-aimé s'en est allé,나의 사랑하는 이는 떠나갔다,Emportant mon cœur désolé.비탄에 잠긴 나의 마음을 가지고.Vents, que vos plaintives rumeurs,당신의 애처로운 소문인 바람들과Que vos chants, rossignols charmeurs,당신의 노래인 매력적인 ..
봄을 오랫동안 기다렸습니다. 마침내 겨울을 쫓아내고 봄이 찾아와 초록의 나무들 속에서 미소를 짓습니다.오스트랄리아의 소프라노 서덜랜드 Joan Sutherland (1926-2010)가 부릅니다.Au printemps 봄에 / GounodLe printemps chasse les hivers봄은 겨울을 내쫓는다Et sourit dans les arbres verts그리고 미소짓는다 초록의 나무들 속에서Sous la feuille nouvelle passent des bruits d'aile!새로운 나뭇잎 아래로 날개의 소음이 지나간다!Viens, suivons les sentiers ombreux,오라 그늘진 오솔길들을 따라가자,Où s'égarent les amoureux,사랑에 빠진 사람들이 방황하는..
슈베르트가 작곡한 ‘작은 개울’에서 벌어진 이야기를 들어봅니다. 독일에서 태어난 오스트리아의 소프라노 이름가르트 제프리트 Irmgard Seefried (1919-1988) 가 노래합니다. Die Forelle 송어 / SchubertIn einem Bächlein helle,맑은 시냇물에서,Da schoss in froher Eil’질주하였다 즐거운 나머지 급히 서둘러Die launige Forelle명랑한 송어가Vorüber wie ein Pfeil.지나갔다 마치 화살처럼.Ich stand an dem Gestade,나는 서있었다 물가에,Und sah in süsser Ruh’그리고 보았다 달콤한 휴식을 취하며Des muntern Fisches Bade그 즐거운 물고기의 목욕을 Im klaren Bä..
- Total
- Today
- Yesterday
- 헨델
- 브람스
- 리날도
- Puccini
- 비제
- 쥴리어스 시이저
- Bizet
- Chausson
- Verdi
- Mozart
- Handel
- 씨와이에치 성악연구소
- Brahms
- 슈만
- foneclassic
- 모차르트
- 베르디
- 쇼송
- hkyhic
- 포네클래식
- 도나우디
- Giulio Cesare
- 벨리니
- Beethoven
- Bellini
- 푸치니
- Rinaldo
- Donaudy
- yuso
- 베토벤
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |