묘지 옆에 서있는 주목 위에서 창백한 비둘기 한 마리가 구슬프게 울고 있는데 그 노래를 듣고서 묘지에 잠들어 있는 영혼이 잠을 깨어 나타난다. 그 영혼은 자신이 잊혀졌다는 것을 슬퍼하며 나에게 돌아오라고 손짓하는데... 아! 무서워라, 다시는 밤에 그곳에 가지 않으리.스웨덴의 메조소프라노 안느 조피 폰 오터 Anne Sofie von Otter (1955 ~ )가 연주합니다. Au cimetière 묘지에서 / Berlioz, Les nuits d'été 여름 밤, no.5Connaissez-vous la blanche tombe,아십니까 당신은 햐얀 무덤을Où flotte avec un son plaintif거기선 넘실대지요 구슬픈 소리와 함께L'ombre d'un if?한그루 주목의 그림자가Sur l..
다프네라는 남성을 사랑하는 여성이 있었습니다. 그녀는 그에게서 버림을 받았습니다. 홀로 탄식하고 한숨짓는 그녀이지만, 그것만이 그녀에겐 유일한 행복입니다. 그녀는 견딜 수 없는 고통을 느낍니다. 제비꽃 장미꽃 자스민도 아름답지만 그녀에겐 모두 헛된 것입니다. 그가 그녀에게 돌아오지 않기 때문입니다.마침내 그녀는 꿀벌에게 부탁합니다. 만일 그가 사는 곳을 안다면 그에게 찾아가서 그를 애타게 사랑하는 사람에게 돌아가라고 조언을 해줄 것을. 덴마크의 메조소프라노 안드레아 펠라그리니 Andrea Pellagrini 가 연주합니다.L'abbandono 버림 / Bellini 벨리니Solitario zeffiretto,외로운 서풍이여,a che movi i tuoi sospiri?누구에게 너의 탄식은 가는거냐?Il..
저물어 가는 태양을 보며 밤이 서서히 다가오는 것을 아름답게 묘사하는 노래입니다. 밤이 정다운 까닭은 시인의 상냥한 애인을 다시 데려다 주기 때문입니다. 결국 시인은 이렇게 말하고 있습니다. “아 내려와 땅을 덮어 씌워라, 온화하고 매력적인 너의 신비로움으로, 정다운 밤이여, 아 내려오라!”미국의 콜로라투라 소프라노 루스 앤 스웬슨 Ruth Ann Swenson (1959 ~ ) 이 연주합니다.Chère nuit 정다운 밤이여 / Bachelet 바슐레Voici l'heure bientôt.여기 시간이 된다 곧Derrière la colline언덕의 뒤에서Je vois le soleil qui décline나는 저물어가는 태양을 본다Et cache ses rayons jaloux...질투하는 자신의 빛을..
한 여성을 짝사랑하던 남자가 있었습니다. 그는 그녀를 그리워하다가 사망합니다. 그녀는 그가 진정으로 자신을 사랑했다는 것을 뒤늦게 깨닫고 그의 무덤에 와서 눈물을 흘립니다. 그러나 무덤 속의 그는 이제 말합니다. ‘이제 편안히 잠들게 해주오...’독일의 바리톤 하인리히 슐루스누스 Heinrich Schlusnus (1888-1952)가 연주합니다.In questa tomba oscura 이 어두운 무덤에 / Beethoven 베토벤In questa tomba oscura lasciami riposar;이 더우운 무덤에 편히 쉬게 해주오;quando vivevo, ingrata,아, 내가 살아 있을 때, 배은망덕한 여성이여,dovevi a me pensar.당신은 나를 생각해야 했다.Lascia che l..
결코 그여자를 보지도 않았고 그여자의 목소리를 듣지도 않았으며 결코 큰 소리로 그여자의 이름을 부르지도 않았는데도 언제나 그 여자만을 사랑하며 기다리겠다는 시인. 짝사랑의 극치인 것 같습니다. 프랑스의 소프라노 레진 크레스펭 Régine Crespin (1927-2007)이 연주합니다.Soupir 탄식 / Duparc 뒤파르크Ne jamais la voir ni l'entendre,결코 그여자를 보지도 않았고 그 여자의 목소리를 듣지도 않았네,Ne jamais tout haut la nommer,결코 그 여자를 크게 부르지도 않았네,Mais, fidèle, toujours l'attendre,그러나 성실하게 언제나 그 여자를 기다리리,Toujours l'aimer.언제나 그여자를 사랑하리.Ouvrir l..
마침내 시인은 먼 곳의 연인에게 사랑의 노래를 불러준다. 그 노래를 그녀와 공유하면서 그 노래를 통해 커뮤니케이션을 하고 싶어한다. 두 사람을 갈라놓게 했던 모든 방해물들이 노래 앞에 힘없이 무너지기 바라는 시인입니다.베토벤이 작곡한 6곡으로 이루어진 연가곡 먼 곳의 연인에게 An die ferne Geliebte 중 제6곡입니다.독일의 바리톤 게르하르트 휘슈 Gerhard Hüsch (1901-1984) 가 연주합니다. Nimm sie hin denn, diese Lieder 이 노래들을 받아라 / Beethoven, An die ferne Geliebte 먼 곳의 연인에게Nimm sie hin denn, diese Lieder,이 노래들을 받아라,Die ich dir, Geliebte, sang,그것..
- Total
- Today
- Yesterday
- 모차르트
- yuso
- 씨와이에치 성악연구소
- Puccini
- 베르디
- 헨델
- Rinaldo
- Handel
- 리날도
- 쥴리어스 시이저
- Donaudy
- foneclassic
- 브람스
- Verdi
- 도나우디
- Chausson
- 비제
- 베토벤
- Bizet
- 벨리니
- 포네클래식
- hkyhic
- Brahms
- Beethoven
- Mozart
- Giulio Cesare
- 푸치니
- 슈만
- 쇼송
- Bellini
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |